Search


我要入手!

< 好物推薦:口筆譯專案管理利器 Translatio...

  • Share this:


我要入手!

< 好物推薦:口筆譯專案管理利器 Translation Office 3000>

*特此聲明,這不是業配文,是我個人使用了十年後的誠心推薦。*

像口筆譯員這樣的自由工作者,在工作之餘,需要花不少時間做案件記錄這種瑣碎的行政工作。十年前,我的工作中,筆譯佔多數。當時,我是在 A4 大小的行事曆上記錄客戶、案件、交稿日期、譯費、請款單寄發、款項收受等內容。剛開始,紙筆記錄也還過得去,但隨著客戶和案件愈來愈多,有時一天會有好幾條的文件翻譯死線,我覺得這樣下去不是辦法,就開始考慮改用軟體來管理案件記錄。但我並不喜歡用 Excel,就在網路上搜尋到了 Translation Office 3000 這個軟體。我下載了試用版後,驚為天人,二話不說就買了下來,從此以後 TO3000 就成了我的好朋友。可能很多同行都是用 Excel 做案件管理,但我已經用了 TO3000 有十年的時間了,即使現在我的工作形態轉型為以口譯為主,它還是非常的好用,一點問題都沒有。

我覺得 TO3000 很棒的幾個地方:
1. 完全針對譯者的需求而開發的一套案件管理系統。
2. 口筆譯皆適用。
3. 介面簡單,操作容易(剛開始當然需要花點時間學習,但我覺得操作流程並不複雜)。
4. 譯者可自訂需要的選項(例如工作項目、收費標準)。
5. 內建字數計算功能,可以直接代入檔案,計算字數和譯費。Standard 版(見下方)也支援 CAT 檔案格式的字數計算。
6. 使用請款單範本(可自訂)建立請款單或收入計算加總,都可一鍵搞定。
7. 追蹤專案交稿日期、請款單寄發與否、已付/待付款項,都一目了然。
8. 開發團隊有服務熱忱,有任何建議或需求,都會很快獲得回覆。
9. 整個資料庫都可以備份,即使換電腦也不用擔心資料遺失或搬遷的問題。

TO3000 目前已出到 11 版,我還在用 9.0 版,但也夠用。11 版有好幾個版本,客戶人數少於 50 人的,適用 Starter 版(79 歐元,透過 proz.com 購買是 55.50 歐元),250 人以內的,適用 Standard 版(125 歐元,透過 proz.com 購買是 87.50 歐元)。十年前我買的時候大概也差不多是花了三千台幣,我覺得是物超所值。

TO3000 功能說明
http://translation3000.com/products/translation-office-3000/

通過 Proz.com 購買,可享折扣。
http://www.proz.com/TO3000

*** 補充說明:只有 Windows 版,沒有 Mac 版喔!


Tags:

About author
浩爾:會走路的翻譯機 是口譯員,也是雙語主持人 曾任央廣英語新聞主播 現在是總統府長官的英文老師 在 Clubhouse 策展播報「全球串連早安新聞」 親切又專業的浩爾從業多年,廣受青睞,口譯/主持過近千場大型國際會議與活動,筆譯電影、書籍和文件眾多,客戶包含台積電、故宮博物院、原民會、可口可樂及Gogoro等國內外單位 從大學就開始上台教課,累積多年線上和實體教學經驗,2020年創辦「台灣浩語文中心」,引領學員將英文考試能力轉化成上戰場能打的應用實力 翻譯服務委託、教學與主持服務、工商合作 請洽團隊聯絡信箱 [email protected]
翻譯服務委託、教學與主持服務、工商合作 請洽團隊聯絡信箱 [email protected]
View all posts